Archive for 3月, 2011

on die(オンダイ) の意味


2011
03.29

“on die”の意味がわからなかったので辞書で調べたら「オンダイの」とか出てきて全く役に立たなかったので、意味を探してみた。

こうしたチップ本来の機能ではないが関連する機能が半導体チップ上に統合されている状態を「オンダイ」という。

http://e-words.jp/w/E382AAE383B3E38380E382A4.html

パソコン専門用語だったんですね。 てっきり die が入ってるから「死に物狂い」とかそういう意味かと思ったのに。

fiber,yarn,fabric の違い


2011
03.28

FiberとFabricを英和辞書で調べると両方に「繊維」と書いてるので違いを確認するために検索してみた。

What is the difference between Yarn, Fabric and Fiber?
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070605232959AArgyqK

Fiber-yarn-fabric. Fabrics are made from yarn/thread, yarn/thread is made from fiber.

つまり「fabric(織物) は yarn(糸) から作られ、 yarn は fiber(繊維) から作られる。」と言うことですね。

英語で「古臭い」を尊敬の念を込めて言う


2011
03.22

どんなに素晴らしい人や。物でも時代の移り変わりで古臭くなってしまうことがあります。
そんなときに “old” ではなく、もっと尊敬の念を込めた表現を覚えておくと役立つでしょう。

Grokking the GIMP is good, but is rather venerable at this point. Two of my favorites are:

from http://www.gimpusers.com/forums/gimp-developer/13349-gimp-vs-photoshop#message61723

グラフィックソフトウェアGIMPの Mailing List からの抜粋です。
Grokking the GIMP は老舗の解説サイトですが、若干情報が古くなっていることを “venerable:伝統を誇る” で表しています。

「英語は婉曲表現がなく直接的な物言いしかしない。」
なんて話を聞いたりしますが、当然ながら英語に各種の気遣いがあり婉曲を用いて表現されることが多くあります。
英語がある程度話せるようになってきたらこういう気の利いた言葉を覚えていきたいですね。