Archive for 5月, 2011

I’m looking forward to hearing from you と I look forward~ の違い


2011
05.12

海外の掲示板で面白い話題を見つけたので紹介します。

I’m looking forward to hearing from you vs I look forward…
http://www.english-test.net/forum/ftopic12490.html

ネイティブにとってはこの2つの文が違う意味に聞こえるんだとか

◆I’m looking forward to hearing from you.

◆I look forward to hearing from you.

不思議なもんですね。 どうやら I’m looking ~ の方が親しい間柄で使われて、 I look ~ はビジネス用途で使われる formal な表現のようです。

それともう一つこのスレッドの中で面白い表現を見つけました。

Thanks for your Reply. my updation is going on,Thanks for your co-operation.

updating ではなく updation という単語が使われています。
Urban Dictionary によると

Definition:updating; the act or process of bringing up-to-date
Usage:informal

from http://dictionary.reference.com/browse/updation

基本的には updating と同じ意味で使われるようですが、おそらく今回の掲示板のような表現では updating は使われないんじゃないでしょうか。 ここらへんはネイティブの、しかも新しい言葉を感覚的に取り入れる年齢層にしかわからない話でしょう。 機会があれば質問してみたいですね。

on the hour と by the hour の違い


2011
05.11

on the hour は時計の針が12を指す「○時ちょうど」を表す。

The bus passes by the house every hour on the hour.
「そのバスは毎時0分に家の前を通る」

from http://dictionary.reference.com/browse/on+the+hour

by the hour は「一時間毎に」を表す。

I’ve rented a car by the hour.
「(一日計算ではなく)時間課金制で車を借りる」

まあ、これくらいなら間違えても「ああ、まだ英語得意じゃないんだなこのアジア人」と思われるだけで、日常じゃ困らないんでしょうけども正しい英語を使えたほうが良いですよね。