stagger の3つの意味

2011
04.29

最近買った本の中で一番密度が濃いんじゃないかと思える「TOEIC Test 900天突破必須英単語」に出てきた stagger の意味をひとつしか知らなかったので紹介します。

驚かせる(=amaze)

一つ目の意味は「驚かせる」です。

「stagger + 人」の形で使われます。 staggering news のように形容詞化しても使われる事もよくあります。 俺が知ってたのはこの意味だけでした。

よろよろ歩く

「stagger + 前置詞 + 場所」の形の場合の意味は「よろよろ歩く」になります。 ふらふらとこけそうで不安定な歩き方を指します。

“He managed to stagger home.” を訳すときに一つ目の意味しか知らないと手も足も出ませんね。 完全に意味を知らない単語だとすぐに辞書をひくのに、下手に意味をひとつ知ってると無理やりそれで訳そうとして痛い目を見ることがままあります。 俺は。

交互にずらす

生活の中でもっともよく使いそうな表現なんですが、全く聞いたことがありませんでした。 本に乗ってる例文をそのまま載せますと

Office staff are requested to stagger their lunch breaks so that we can ensure that the office is manned at all times.

「オフィス無人にしたくないから昼休みは”ずらしてとってね”。」という誰もが一度は聞いたことがある日本語です。 これもはじめの意味を知らなかったらお昼休みに誰かを驚かせないといけないのかと困惑してしまうでしょうね。



ブログランキングに参加しています。
Please click this banner!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ
にほんブログ村

Your Reply