POSTS
「いつもの癖で」を英語で言うと
original updated by Caza_No_7
「いつもの癖でつい〇〇してしまった。」と英語で言いたい時はどう表現しますか?
“like always” や “because” を使った表現でも言い表すことができますが、「やりたくなかったのにやってしまった」感を上手く出せません。 「つい」やってしまった感を出したいときはこの表現を使いましょう。
“force of habit”
例文
“Pontellier had brought down her key through force of habit.”
(Pontellier はいつもの癖で鍵をもって降りてきてしまった。)
from the free dictionary